Abstract

There is close relation between language and culture. Language is not only one part of culture, but also a mirror of it. The language of a nation reflects abundant cultural modality of the nation, thus there are great cultural differences between Chinese and English with different cultural backgrounds.

Vocabulary is the most active factor in language, and the meanings of color words in the vocabulary are abundant. Various nationalities have formed their unique color views in the long-term history, reflecting gorgeous national cultures. Because of different cultural issues, cultural traditions, psychological and historic backgrounds, the cultural connotations of the English and Chinese color words differ greatly. Thus, these particular cultural connotations are cast under different environments of different nationalities. There are a lot of similarities and differences on the meanings between English and Chinese color words.

This thesis gives quite a few examples and idiomatic expressions to analyze the comparison of the connotations of some color words, which explains the importance of deep understanding of cultural connotations of color words in trans-cultural communication. In analyzing the reasons why the differences arise, this thesis puts forward the idea of overcoming the obstacles resulting from the differences, which has great significance in smoothly carrying on cross-cultural communication.

 

Key Words: English and Chinese color words    cultural connotations    comparison

 

 

   

语言和文化之间有着千丝万缕的联系。语言既是文化的一部分,又是文化的一面镜子。一个民族的语言折射出这个民族纷繁多彩的文化形态,根植于两种截然不同的文化背景之中的英汉两种语言之间不可避免地存在着巨大的文化差异。

词汇在语言中最活跃, 词汇中的颜色词意义丰富。各民族在长期的历史沉淀中都形成了各自独特的颜色观,折射出绚丽多姿的民族文化。由于文化内容、文化传统、历史和心理背景不同,很多英汉颜色词的文化内涵差异较大,这些特定的文化内涵意义是不同民族在不同的环境下铸就而成的。英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。

本文通过列举出一些颜色的惯用法和实例,分析了相当数量的颜色词在英汉语言中的异同,并阐述了深刻了解颜色词的文化内涵在翻译实践中的重要性。在分析差异产生的原因上,提出了克服差异所产生的障碍,对顺利进行跨文化交际有一定的指导意义。

 

关键词:英汉颜色词    文化涵义    比较

 

 

Contents

Acknowledgements……………………………………………..…………………… ……….i

Abstract (English)………………………………………..……………………………………ii

Abstract (Chinese)……………………………………………..……………. ………………iii

  1. Introduction…………………………………………………………………………………1
  2. Revision of color words in English and Chinese …………………..……………………….2

2.1 Implications of color words…………………………………………………….. ……….2

2.2 The comparison of the meanings of basic color words between English and Chinese…3

2.2.1 Corresponding relationship of color words between English and Chinese………….3

2.2.2 Non-corresponding relationship of color words between English andChinese…….4

2.2.2.1 Usage dislocation……………………………..…..………………..……….4

2.2.2.2 Meaning vacancies…………………………………………..……………….5

  1. The study of the connotations of color words from cultural aspects ………………………6

3.1 Colors and national psychology…..………..……….……….…………………………7

3.1.1 The cultural connotations of red……………………………………..……………..7

3.1.2 The cultural connotations of black……………………………..…………………9

3.1.3 The cultural connotations of white……………………………..………………..10

3.1.4 The cultural connotations of yellow……………………………..………………12

3.1.5 The cultural connotations of blue……………………………..…………………13

3.1.6 The cultural connotations of green………………………………………………14

3.1.7 The cultural connotations of other colors………………………….…..…………15

3.2 Colors and historic backgrounds ……………………………………….……………..16

  1. Conclusion…………………………………………………………………………………..18

References……………………………………………………………………..……………..19

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

本站所有资源版权均属于原作者所有,这里所提供资源均只能用于参考学习用,请勿直接商用。若由于商用引起版权纠纷,一切责任均由使用者承担。更多说明请参考 VIP介绍。

最常见的情况是下载不完整: 可对比下载完压缩包的与网盘上的容量,若小于网盘提示的容量则是这个原因。这是浏览器下载的bug,建议用百度网盘软件或迅雷下载。 若排除这种情况,可在对应资源底部留言,或联络我们。

对于会员专享、整站源码、程序插件、网站模板、网页模版等类型的素材,文章内用于介绍的图片通常并不包含在对应可供下载素材包内。这些相关商业图片需另外购买,且本站不负责(也没有办法)找到出处。 同样地一些字体文件也是这种情况,但部分素材会在素材包内有一份字体下载链接清单。

如果您已经成功付款但是网站没有弹出成功提示,请联系站长提供付款信息为您处理

源码素材属于虚拟商品,具有可复制性,可传播性,一旦授予,不接受任何形式的退款、换货要求。请您在购买获取之前确认好 是您所需要的资源